Меню Хочешь стать профессионалом – умей учиться
Современно Перспективно Оперативно
Профобразование России и стран СНГ ЭЛ № ФС 77-54950
Возрастная категория сайта 16+
Назад » » 2021 » Декабрь » 22

Креатив в бизнесе и образовании: как ученый из Калифорнии, российские студенты и издательство «Просвещение» создали книгу

Глава института Хендерсона BCG Мартин Ривз выступил с лекцией о своей новой книге «Машина воображения» в Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ). На встрече со студентами, которые приняли участие в переводе книги на русский, ученый поделился секретами работы воображения и вдохновил будущих переводчиков на карьерные свершения.

Новая книга Мартина Ривза и Джека Фуллера «Машина воображения» — бизнес-пособие для лидеров, которые стремятся воспитать в себе культуру любопытства и заразить креативными идеями своих сотрудников. Авторы подробно рассказывают о том, как в нашем мозге зарождаются новые идеи, и как из пространства эфемерного они переносятся в реальное.

Книга «Машина воображения» стала отличной возможностью для студентов лингвистического университета попробовать себя в профессии. Под руководством высококвалифицированных педагогов вуза и наставников из бизнес-среды юные переводчики применили теоретические знания на практике. Команда студентов перевела книгу «Машина воображения»: в процессе работы бакалавры находили подходящие эквиваленты для замысловатых английских терминов и решали трудные переводческие задачи.

«Студенты, которым посчастливилось стать участниками проекта, получили диплом об окончании бакалавриата этим летом, завершив работу над книгой, а сейчас она уже издана на бумаге, и ребята могут увидеть свои имена на обороте обложки: редкая удача для студента!

Нам было очень интересно наблюдать за тем, как в течение семестра студенты учились работать в команде. Для такого масштабного, «взрослого» проекта недостаточно одних только переводческих умений, зачастую на первый план выходят пресловутые soft skills: гибкость, умение находить общий язык, конструктивно критиковать работу других и не менее конструктивно на критику реагировать. Выпуск книги, трудоустройство в крупном издательстве, возможность пообщаться с автором, — это составляющие успеха, который стал возможным благодаря совместной работе студентов, преподавателей, выпускников и партнерских организаций нашего университета. Конечно, мы очень хотим, чтобы таких проектов было как можно больше, и мы уже обдумываем несколько новых идей»
, — отметила декан переводческого факультета МГЛУ, кандидат филологических наук, доцент кафедры восточных языков Екатерина Похолкова.


В ходе лекции Мартин Ривз неоднократно подчеркнул важность воображения не только в бизнесе, но и в образовании. Ученый отметил, что дети обладают безграничным воображением, потому что умеют искренне удивляться и проявлять любопытство ко всему, что их окружает. Мартин поделился личным опытом и рассказал, что учится искусству воображения у своих детей, которые всегда задают ему каверзные и парадоксальные вопросы.

Педагоги из МГЛУ поддержали идею о том, что во время обучения нужно стимулировать воображение и активно помогать студентам расширять горизонты мировоззрения. Перевод — творческий процесс, требующий полета мысли, выхода за пределы возможного, поиска несуществующего.

«Воображение у наших студентов развивается благодаря обилию нестандартных задач. Один из источников вдохновения для мозга, как мы узнали из книги Ривза, — это столкновение с новым и неизвестным. Студенты в рамках курса погружены в разнообразные темы, со многими из которых они если и были знакомы, то поверхностно. Значительную роль, конечно, играют и такие проекты, когда новой является уже не только тема перевода, но сама модель работы над ним. Молодым специалистам приходится пробовать себя в необычных ролях, искать свежие подходы и остроумные решения. Будущий переводчик, хочется верить, от этого становится только лучше», — прокомментировал Денис Ершов, преподаватель кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета.

Студенты МГЛУ прослушали лекцию Мартина и после задали волнующие их вопросы: как поддерживать воображение, где искать источники вдохновения, как оценить идею и понять, что она может принести ощутимый результат в будущем. Мартин Ривз поделился и своим секретом стимуляции воображения. Одним из главных источников вдохновения он назвал знаменитый роман великого русского писателя Михаила Булгакова — «Мастер и Маргарита».

Педагоги из МГЛУ и автор книги «Машина воображения» высоко оценили результаты сотрудничества, которое состоялось при поддержке титана консалтинга — BCG и образовательного интегратора ГК «Просвещение». Подобный формат работы с книгой — прекрасный пример того, как студенты могут попробовать себя в выбранной профессии и увидеть результаты своего кропотливого труда. Этот опыт — лучшая мотивация для студентов и их педагогов.


«Совместить теорию с практикой уже на этапе бакалавриата — настоящий подарок для юных исследователей, мотивирующий к открытиям своих ресурсов. Мы уверены, что это не последний наш крупный проект с МГЛУ и BCG: возможность соединить образование, профориентацию, конкретную бизнес-задачу, педагогику и международные исследования — вызов, открывающий всем участникам этой синергии потрясающие перспективы. Рынок иностранной литературы, связанной с темами образования, гибких навыков, ESG многообразен, но действительно качественных переводов не так много, что создает для нас благоприятную среду», — поделился планами Павел Зенькович, вице-президент по развитию ГК «Просвещение».

«На мой взгляд, взять в качестве переводчиков именно студентов, еще не „испорченных“ многочисленными переводами бизнес-текстов с их специфической стилистикой, лексикой и манерой подачи материала, было очень правильным решением — хотя и неочевидным. Здесь важную роль сыграло то, что и „Машина воображения“ не совсем обычная бизнес-книга, а скорее наполовину исследование одной из самых пока что неизученных способностей человеческого мозга, а наполовину — практический учебник, пошагово описывающий, как этой способностью пользоваться и как её развивать и направлять. В итоге нестандартный подход к переводу нестандартной книги сработал, и ребята отлично справились с поставленной задачей, попутно научившись чему-то новому, попробовав свои силы не только в качестве переводчиков, но и редакторов и даже координаторов, получили опыт работы в команде», — считает менеджер отдела переводов московского офиса BCG и один из инициаторов проекта Арсен Лазурский.

Мартин Ривз планирует написать вторую часть книги «Машина воображения», в которой представит подборку игр для сотрудников компаний, топ-менеджмента и педагогов. С помощью этого инструмента разные аудитории смогут развить свои текущие образовательные и бизнес-проекты.

Пресс-служба ГК «Просвещение»
Мы будем рады, если подпишитесь на наш канал Профобразование. Нам есть что обсудить и о чем поговорить!


Поделитесь с коллегами
Поделитесь своим мнением с остальными.
m">
avatar