- 29.11.2016
- 2652 Просмотра
- Обсудить
1. Личностно-ориентированное обучение должно обеспечивать развитие и саморазвитие личности обучающегося, исходя из выявления его индивидуальных особенностей.
2. Образовательный процесс личностно-ориентированного обучения представляет каждому студенту, опираясь на его способности, склонности, интересы, возможность реализовывать себя в учебной деятельности, поведении и т.д.
3. Содержание образования, его средства и методы подбираются и организуются так, чтобы студент мог проявить изобретательность к предметному материалу, его виду и форме.
4. Оценочная сторона личностно-ориентированного обучения учитывает не только уровень достигнутых знаний, умений, навыков, но и сформированность определённого интеллекта (его свойства, качества, характер проявления), а также прогресс, которого студент достиг в овладении языком в целом и отдельными видами речевой деятельности.
Не случайно при осуществлении контроля (рубежного или итогового) каждый вид речевой деятельности оценивается отдельно, а так как это происходит систематически, студент может сам сделать выводы по поводу того, что ему даётся легче: аудирование, чтение, письмо, говорение или перевод, а какому аспекту следует уделить особое внимание.
Технология личностно-ориентированного обучения заключается в том, чтобы индивидуально работать с каждым студентом, учитывая его психофизиологические особенности, цели, интересы, проблемы и стремления, а так же уровень владения русским языком, английским языком, и, как ни странно, уровень владения вторым иностранным языком, который он, вероятно, изучал в школе или самостоятельно. Кроме того необходимо учитывать сферу его профессионально-ориентированных интересов, которые, подчас, не совпадают с выбранной специальностью. Так, например, будущий электрик может больше интересоваться устройством автомобиля, чем принципом работы линии электропередач.
Поэтому в своей работе я использую следующие подходы к построению занятий.
1. Подбираю учебный материал с таким условием, чтобы он обеспечивал выявление содержания личного опыта студентов, включая опыт их предшествующего обучения.
2. Стараюсь излагать учебный материал таким образом, чтобы он не только расширял объём знаний, их структурирование, интегрирование, обобщение, но и преобразовал личный опыт каждого обучающегося в соответствии с содержанием занятия.
3. В ходе выполнения заданий постоянно согласую личный опыт студентов и их знания, полученные в ходе изучения спецдисциплин, таких как электротехника, электрические машины, устройство, техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта, сельскохозяйственной техники, геодезия и других с содержанием задаваемых знаний по английскому языку.
4. В ходе каждого урока стараюсь активно стимулировать студентов к самостоятельной деятельности, обеспечивая им возможность самообразования, саморазвития и самовыражения в ходе выполнения индивидуальных, парных или групповых заданий, в частности при работе с текстами технической направленности.
На третьем и четвёртом курсах, мы вместе со студентами практикуем равноправную работу по поиску и отбору необходимого учебного материала, который подлежит усвоению на втором и на третьем курсах соответственно. При этих условиях усваиваемый материал не обезличивается, а становится личностно-значимым. Например, в прошлом году материалы для так называемых «квестов» (индивидуальных внеаудиторных заданий по переводу текстов профессиональной направленности) осуществляли студенты 4 курса.
5. Учебный материал урока стараюсь организовывать таким образом, чтобы каждый обучающийся был задействован и не только выполнял задания, которые ему по силам, а стремился усовершенствовать свой уровень владения языком. С этой целью я иногда предлагаю выполнить перевод текста или задания к нему в парах или минигруппах. При этом студенты могут сами распределить роли и объём того задания, за выполнение которого каждый из них несёт свою ответственность.
6. Стимулирую студентов к самостоятельному выбору и использованию наиболее приемлемых и значимых для них способов проработки учебного материала. К сожалению, чаще всего это сводится к выбору онлайн ресурсов, которые сейчас доступны практически каждому обучающемуся посредством мобильной связи, то есть, прежде всего, это Google Translate или специальные программы автоматизированного распознания текста при фотографировании его прямо с бумажного носителя.
7. Обеспечиваю на уроках разносторонний контроль и оценку не только результатов усвоения знаний, умений, навыков, но и сам процесс учения, т.е. тех действий, которые осуществляет студент, усваивая учебный материал.
8. Для обеспечения более точной оценки субъективной деятельности обучающихся использую различные формы коррекции, индивидуальной работы на уроке, в том числе и постоянно-действующую систему бонусов, которые могут выставляться за активную работу на занятии, выполнение дополнительных заданий (при условии, что основная работа была выполнена досрочно и успешно или не представляет интереса для обучающегося, так как не соответствует его уровню владения языком). Кстати, бонусом в редких случаях может быть и возможность отдохнуть, в ожидании, когда остальные участники закончат выполнение задания.
Контролирующая функция преподавателя состоит не только в оценивании выполненных заданий, но и в распределении самих заданий на занятии. Каждый урок по дисциплине Иностранный язык характеризуется практической направленностью, что подразумевает выполнение заданий различных по форме, содержанию и уровню сложности. Поэтому студент более сильный получит более сложное занятие, например, чтение и перевод большего отрывка текста или более сложный вопрос, требующий развёрнутого ответа, а более слабый студент может получить оценку за выполнение задания, типа соотнесения смикшированных отрывков текста на английском языке с их русскими эквивалентами. При распределении заданий по переводу текстов технической направленности (на дом или на занятии) также можно заранее подготовить тексты почти одинаковые по объёму, но разные по степени сложности употребления грамматических структур и наличию незнакомой лексики.
Применение технологии личностно-ориентированного обучения в преподавании английского языка является одной из наиболее эффективных при обучении студентов чтению технической литературы.
В мировой практике обучения чтению на иностранном языке уже не одно десятилетие практикуется методика экстенсивного чтения (extensive reading), осуществляемая посредством, так называемых ридеров (graded readers), То есть книг, содержащих адаптированные рассказы различной тематики и уровня сложности. Способы создания таких книг различны. Это либо адаптирование, упрощение аутентичного источника, либо создание собственных текстов. Книги могут быть написаны для любого уровня, начиная от базового, так и для обучающихся продвинутого уровня, а так же для любой возрастной категории обучающихся и любой сферы интересов (сказка про колобка, почему исчезли динозавры, жизнь и приключения горных зайцев в начале второй эпохи, строение атома, история кадастра в США и так далее). Такие книги обязательно содержат определённый набор лексических единиц и структур, обязательных к изучению по программе курса обучения языку в рамках заданной темы или раздела. Существуют даже инструкции и обучающие ресурсы, призванные помочь преподавателям самим создавать такие книги. Первоначальная идея этой методики состояла в том, что такие книги будут увлекательными настолько, что обучающиеся будут добровольно и непринуждённо читать их не только на занятиях, но и внеаудиторно, в свободное время, тем самым повышая не только свой словарный запас, но и уровень владения языком в целом, а также расширять и систематизировать свои данные в той области, скажем науки и техники, речь о которой идёт в книге. Однако эта методика до сих пор не получила однозначной оценки.
Обучение чтению технической литературы происходит и опосредованно, когда чтение не является целью, но средством поиска необходимого материала. Например, на 4 курсе в группах ТА я предлагаю студентам найти в сети пошаговые инструкции по замене фары, проверке уровня масла, настройки системы сигнализации и т.п. При необходимости указываю им ссылки на сайты, где они могут найти данный материал. Студенты 2 курса ищут в сети свой идеальный multitool и представляют его технические характеристики (в данном случае набор составляющих инструментов) и обосновывают свой выбор.
Задачу поиска и отбора материала для подобных заданий мне помогают выполнять учебники Technical English издательства Longman, учебники серии Career Path издательства Express Publishing, English for Automobile Production, а так же такие сайты как How it Works, Dummies.com, wikiHow.com и другие.
Реализация личностно-ориентированного подхода, на мой взгляд, считается успешной, если студент не только не пропускает занятия по английскому языку, не только приходит на них с улыбкой, а стремится продемонстрировать мне и своим одногруппникам приобретённые знания и навыки владения английским языком, если он задаёт мне вопросы о незнакомых терминах, которые он увидел в инструкции, техническом руководстве, компьютерной игре. Если студенты постоянно сотрудничают со мной в диалоге, высказывают свои мысли, проектируют и исполняют ролевые игры, сами организовывают различные игры, соревнования на уроках, построение монологов и полилогов на основе клише или картинок, видео-фрагментов, аудиозаписи или прочитанного текста, не боясь делать ошибки, не забиваясь в угол на последней парте, значит технология личностно-ориентированного подхода применяется успешно. Если нет, значит надо работать над собой и пробовать другие методы и приёмы.
Поделитесь с коллегами
Поделитесь своим мнением с остальными.