Меню Хочешь стать профессионалом – умей учиться
Современно Перспективно Оперативно
Профобразование России и стран СНГ ЭЛ № ФС 77-54950
Возрастная категория сайта 16+
Назад » » » 2018 » Октябрь » 30

История формирования анатомической терминологии

Федорец Алина Васильевна, студентка
Медицинская академия имени С.И.Георгиевского

Аннотация: Данная статья посвящена процессу упорядочения и усовершенствования анатомической терминологической системы. Приведены примеры использования устаревшей терминологии в творчестве писателей-комедиографов. Разъяснено происхождение некоторых широко используемых анатомических терминов.
Ключевые слова: анатомическая терминология, архаические писатели, парижская номенклатура


В лексической системе медицины анатомическая терминология занимает особое место. Это научный язык целого ряда общемедицинских и клинических дисциплин. Формирование профессиональной врачебной лексики – долгий процесс, самым продолжительным оказалось складывание ряда анатомических терминов. Их происхождение по древности ставят наравне с возникновением названий лекарственных растений. Современные термины имеют греческие корни, потому что именно греки считаются основоположниками описательной анатомии. Но занять лидирующие позиции в формировании всей врачебной лексики смогли латинские авторы, несмотря на первенство греков. Именно поэтому латинский язык повсеместно используется в большинстве областях медицины.
В истории становления латинского языка первым считается архаический период (времена древней латыни). Период архаической литературы – это самое раннее зарождение анатомической терминологии. Авторы того времени вынуждены пользоваться простонародными наименованиями, так как был острый дефицит терминов для обозначения анатомических образований.

Интересно наблюдать за процессом появления архаизмов, несмотря на то, что большинство корней остались нетронутыми временем. Ярким примером вытеснения является термин «hepar, atis n – печень». Для обозначения печени в античных книгах существует две вариации: латинское «iecur, oris n» и заимствованное у греков «hepar, atis n» [2, с. 34]. Долгое время сохранялось равноправие терминов, но в период римского господства лидирующие позиции занимает все же латинское наименование. Вытесненный вариант в настоящее время используется в словосочетании «oleum iecoris Aselli – масло печени трески». Доминирование конкретно одного варианта употребления какого-либо термина, которые присутствовали в текстах писателей тех времен, произошло через много столетий.

Одним из объективных источников выборки анатомических терминов является творчество поэтов-сатириков. В их произведениях описывались части органов, а иногда и всего тела людей. На широкую публику, а не на узкие круги, состоящие из ученых или философов, были направлены тексты комических или трагических пьес. В текстах того времени часто использовались даже не предтермины, а слова, которые со временем вообще были вытеснены и имели крайне неустоявшееся значение. В их пьесах изобилуют предтермины для обозначения крупных наружных анатомических образований. И это вполне логично, так как уровень медицинских знаний только набирал обороты в умах того периода и не мог обеспечить подробное внутреннее и наружное описание человеческого организма. В научном понимании даже тексты таких известных философов как Гален, Цельс, Лукреций имеют чисто гипотетическое значение, несмотря на то, что ими предприняты серьезные шаги для описания внутреннего устройства человека. Поэтому невозможно пренебречь текстами писателей комедиографов, обращаясь к истории анатомической терминологии. Самыми известными в лице «уличных» литераторов той эпохи являются Публий Теренций Афр и Тит Макций Плавт. Также следует отметить таких авторов, как Невий и Энний, но, к большому сожалению, их труды дошли до нас в виде некоторых фрагментов, в которых имелись наименования частей человеческого тела.

Не только в Древнем мире, но и в Средневековье был популярен такой писатель-комедиограф, как Плавт. В этой статье делается акцент на творчестве именно этого поэта, так как до наших дней дошло большое количество его трудов. Римский комедиограф создавал характеры-маски в стихотворных комедиях «Ослы», «Горшок», «Хвастливый воин» и других. Особенно хороши были его пьесы в стиле карикатуры и буффонады. Главным отличием Плавта от других писателей был язык его произведений, который был очень близок к народному. Как ни странно, но эта близость чувствовалась даже в непристойных шутках, в обилии обескураживающих выходок.

В поэме Плавта «Купец» один из героев Акан, симулирующий свое тяжелое состояние, произносит речь, упоминая несколько слов, со временем ставших терминами: «Genua hunc cursorem deserunt; perii - В ногах колени подкосились» [7, с. 124]. Представление о человеческом теле в то время формировалось у римлян двояко: через изучение греческих текстов, посвященных медицинской науке и использование собственных эмпирических наблюдений. Второй вариант давал возможность использовать слова, которые уже имелись в народной речи. Они обозначали разные части тела, но в этом случае происходило нарушение конкретизации терминов. Например, нижняя конечность представлялась сразу несколькими словами. Позже они устоялись и вошли в анатомическую номенклатуру [3, с. 78]. Также немного позднее отделы, например, верхняя конечность, начали делиться на фрагменты: плечо, кисть, рука от локтя до запястья. Уровень развития греков в медицине был выше, чем у кого-либо другого в те времена, именно этим объясняется большое количество заимствований у них. Расширить представление о медицине позволяло изучение греческих медицинских книг. Плавт оперирует чаще латинскими словами, потому что он не ставил перед собой цели активно описывать человеческое тело. Им использовались общие наименования, чтобы сделать свои пьесы доступными для всех слоев общества. Например, в одной из пьес используется «pansa, ae f – стопа,ступня» вместо привычного латинского слова греческого происхождения «pes, pedis, m» [7, с. 640]. В комедиях Тита Макция Плавта можно встретить и слова, известные сейчас каждому анатому: «auris, is f - ухо», «digitus, i m - палец», «nasus, i m - нос» [7, с. 310]. Тут же присутствует архаизм «labrum», впоследствии изменившийся в «labium, i, n».

Писатели активно употребляли множество терминов, которые используются и по сей день. Как известно, большинство терминов носит латинское и греческое происхождение, так как эти языки являются одними из наиболее древних языков. Они всецело повлияли на множество национальных языков, благодаря чему есть место огромному количеству заимствований. Анатомическая терминология не стала исключением, поэтому словообразовательная система в этой области состоит из латинских и греческих наименований. Однако, некоторые термины вызывают ряд вопросов касательно их этимологического аспекта, ведь иногда исходное значение на первый взгляд не имеет связи с его интерпретацией в той или иной области. В настоящей статье мы предпримем попытку обозначить логическую связь между первоначальным значением слова и его общеизвестным семантическим преобразованием.

Итак, начало нашему анализу положит вопрос о том, на каком основании так называемая вертлужная впадина носит наименование «acetabulum». В переводе с латинского данное слово означает сосуд для уксуса. Кроме того, оно также обозначает маленькую ёмкость, чашечку, для игры, в которой с помощью этого предмета ловили мяч. В Средневековье же полагали, что термин происходит от латинского глагола accipere «принимать», так как тазовая кость неким образом принимает головку бедренной кости [6, с. 12]. Таким же образом продолжим рассматривать остальные анализируемые нами термины.

Первый шейный позвонок переводится как «atlas», что на русском языке принято называть атлантом. Из греческой мифологии нам известно, что Атлант (также Атлас) был могучим титаном, который поддерживал небесный свод на западе Средиземного моря. Другой вариант мифа гласит, что древнегреческий герой Персей превратил титана в гору Атлас, и в этой связи горная система на северо-западе Африки именуется Атласскими горами, а океан — Атлантическим. Поэтому неудивительно, что первый шейный позвонок, поддерживающий голову, называют атлантом.
Спинной мозг нередко упоминается как «конский хвост» или «cauda equina», но немногие задумываются о таком своеобразном обозначении данной анатомической структуры. Дело в том, что спинной мозг распределяется на большое количество канатиков, что по виду напоминает конский хвост.

Если в вышеуказанном случае ясно видно, почему термин имеет такое название, то следующая дефиниция может вызвать трудности в выявлении логической связи. Так, ключица ни в коем случае не имеет видовую схожесть с ключом, хотя её латинское название «clavicula» и переводится как «ключик». Однако слово «ключица» скорее происходит от «clavis», что подразумевает задвижку или щеколду. В связи с этим в XVII веке в Италии широко применялись S-образные щеколды (claviculae), которые в большей степени напоминают имеющуюся у человека парную кость.
Русское слово скальп созвучно с английскими словами «scalp» и «skull», последнее из которых в точном переводе обозначает череп. Но такую парадигму нельзя проследить как в отношении латинского названия черепа cranium, так и обозначения крыши черепа – calvaria (в английском звучит как roof of skull). Тем не менее, уменьшительная форма «черепица» употребляется в значении покрытия дома, как в ассоциативном аспекте череп покрывает головной мозг. Ещё греки говорили о черепе "quia cerebnim velut galea defendit", то есть «так как подобно шлему защищает головной мозг».

Многие ли задумывались, почему перепончатый промежуток между костями черепа у младенца назван родничком (от итальянского fontanella «ручеёк»). Ответ заключается в том, что в XIII веке итальянские хирурги при болезнях носовой полости и глаз делали прижигание раскаленным железом в месте соединения венечного и стреловидного швов. Этот процесс вызывал в свою очередь выделение жидкости, которую они считали вредным выделением мозга. Отсюда и берёт своё определение термин «родничок».

Что же тогда скрывается под названием каждого пальца (digitus) на нашей руке (manus). Каждый из них не только выполняет рабочую функцию, но также обуславливает язык жестов. По обычаю, начнём с большого пальца на руке – pollex, icis m (от латинского polleo «иметь силу, владеть»). Вероятно, что большой палец был так назван в соответствии со своей доминирующей ролью в составе кисти. В латинском языке есть выражение «utroque pollice laudare», интерпретируемое как «чрезвычайно расхваливать». Во многих национальных культурах, в том числе и русской, распространён такой жест, как большой палец вверх, который предназначен для одобрения или похвалы чего-либо. Следующий по очереди указательный палец – index, icis (от латинского indico «указывать»). Этот палец мы используем, когда хотим указать на объект или направление. Указательный палец наравне с большим также является более подвижным в отличие от остальных пальцев. Далее следует средний палец под названием digitus medius (от латинского medius «средний»). Несмотря на то, что для указания на что-либо мы используем digitus index, римляне в своё время применяли digitus medium в качестве указателя на нечто неприличное, поэтому этот палец также называли digitus impudicus (от латинского impudicus «бесстыдный»). Безымянный палец, digitus anularis (от латинского anulus «перстень, кольцо»), во многих европейских странах не является таковым по названию. Исходя из своего латинского наименования его обозначают «кольцевым» или «перстневым». Согласно славянским поверьям от «перстневого» пальца прямо в сердце проходит вена, поэтому именно на нём носят обручальные кольца. Мало кому известно, что также безымянный палец имеет право называться digitus medicus (от латинского medicus «врач, доктор») так как на этом пальце врачи носили кольцо с изображением символа медицины (древнегреческого бога врачевания Эскулапа, змеи, чаши, посоха и других), используя этот перстень в качестве личной печати врача. Заключающим звеном кисти является digitus minimus (от латинского minimus «самый маленький»), что есть мизинец. Также он может называться как digitus auricularis (от латинского auricula «ушная раковина»), так как он благодаря своему размеру удобен для очищения уха. Само слово мизинец имеет древнерусское происхождение и образовано от прилагательного мизинный (меньший, незначительный) [5, с. 101].
Что касается косточек или члеников пальцев, то для их обозначения древнегреческий философ Аристотель ввёл термин phalanx (от латинского «войско в сомкнутом порядке»), так как они расположены рядами – подобно воинам в «македонской фаланге».

Ранее мы уже упоминали термин «кисть», в связи с этим обратимся к краткому этимологическому анализу данного слова. На латыни кисть руки обозначается как «manus» или «palma». Также древнегреческие врачи называли и ладонь. Значение слова palma на латыни подразумевает в том числе дерево с листьями, которое напоминает открытую ладонь. Примечательно, что пальма является символом прославления и приветствия на Древнем Востоке. Возможно это имеет связь с тем, что в культурной среде многих стран одно из определений раскрытой ладони – это приветствие. Другая знаменательная функция ладони, а точнее её кожных складок, заключается в том, что они в какой-то степени предназначены для хиромантии (cheir «рука» + manteia «прорицание») – древней системы гадания. Считается, что кожный рельеф определяет линию жизни, линию головы, линию сердца, а также личные характеристики человека, вплоть до его будущего. Согласно общеизвестному факту кожные складки на пальцах и ладонной поверхности кисти индивидуальны. В связи с этим положением основана дактилоскопия (от греческого dactilos «палец» + scopeo «рассматривать») – раздел криминалистики, который предназначен для изучения узоров ладонной поверхности фаланг пальцев.

Мышцы служат одной из составляющих опорно-двигательного аппарата. Также не мало важно то, что они влияют на очертания тела. Отсюда следует ответ на вопрос, почему musculus имеют отношение к слову mys, которое переводится как мышь. Древнегреческие учёные заметили, что некоторые длинные мышцы (например, двуглавая мышца плеча) при сокращении походят на дрожащих мышей со сгорбленной спинкой. Становится также ясно, почему в длинных мышцах различают головку, брюшко и хвост (caput, venter, cauda). В русском языке вплоть до XIX века употребляли для musculus употребляли также слово «мышка».
Каждый из этих терминов используется и в настоящее время и входит в Парижскую анатомическую номенклатуру.
Поделитесь с коллегами
Поделитесь своим мнением с остальными.
m">
avatar